|
|
Лучшая инвестиция переводчиков30 Ноябрь, 2006 7 декабря в Москве состоится научно-практическая конференция по «Проблеме подготовки переводческих кадров в России», инициаторами которой выступают Международная переводческая компания «Экспримо» и Институт бизнеса и политики, где и будет проходить мероприятие. |
|
7 декабря в Москве состоится научно-практическая конференция по «Проблеме подготовки переводческих кадров в России», инициаторами которой выступают Международная переводческая компания «Экспримо» и Институт бизнеса и политики, где и будет проходить мероприятие. Уникальность конференции заключается в том, что заявленная тема будет обсуждаться в России впервые. В мероприятии примут участие представители Союза переводчиков России (СПР), МИД, Совета Европы, заслуженные переводчики, авторы и редакторы переводческой литературы, консультанты по переводу и лингвистическому обеспечению правительственных и коммерческих структур. Среди приглашенных также – профессора, доценты, руководители и студенты таких образовательных учреждений, как МГЛУ, РГСУ, МАБУ, Тульский госуниверситет, Нижегородский лингвистический университет и Институт лингвистов (Великобритания). Конференция будет проходить при активной поддержки СМИ (телевидение, газеты, журналисты, PR‑агентства). Институт бизнеса и политики также посетит Глава Управы Таганского района О.А. Борисов. Конференция будет состоять из двух основных частей: пленарное заседание и круглый стол. С докладами выступят А.П. Чужакин («Русский язык в формате подготовки профессионалов»), Б.Ю. Марчук («Опыт работы в МИД. Роль перевода в дипломатии, перевод и протокол»), В.Т. Кураев («Служба лингвистического обеспечения сегодня: перспективы развития и текущие вопросы») и другие. Вторая часть конференции будет посвящена обсуждению общей кадровой ситуации в сфере перевода, выявлению ключевых проблем и возможных путей их решения. Дмитрий Белошапкин, генеральный директор переводческой компании "Экспримо": «Участники планируют осветить тему преемственности и обмена профессиональным опытом между старым и новым поколениями переводчиков. Чрезвычайно интересным, на мой взгляд, должно стать выступление о проблемах обучения переводчиков, в частности необходимости сближения теории и практики в формате современных методов обучения, разработки новых специальных программ и учебных планов». Институт бизнеса и политики уже не первый раз принимает в своих стенах лучших профессионалов в области лингвистики и перевода. На этот раз институт особенно будет рад студентам – будущим «международникам», переводчикам, журналистам и культурологам. Ведь именно молодые кадры являются основой будущего России в целом и переводческого сообщества в частности. Ирина Убоженко, декан факультета иностранных языков, заведующая кафедрой теории и практики перевода Института бизнеса и политики: «Переводчики и люди, владеющие иностранными языками, всегда составляли элиту культурного общества. Качественное образование молодежи в области лингвистики – это наша лучшая инвестиция, которую сегодня можно вложить в переводческую отрасль России. Профессиональные конференции являются полезной практической частью образования, поскольку открывает новые горизонты и помогает совместно реализовать интересные продуктивные идеи. Поэтому мы будем очень рады видеть всех наших гостей 7 декабря». СПРАВКАИнститут бизнеса и политики: Научная деятельность включает в себя: методическую, исследовательскую и инновационную работу преподавателей, сотрудников и студентов. Практическая направленность научно-методических разработок преподавателей кафедр ИБП составляет прочную основу реализации учебно-профессиональных программ. Самостоятельным направлением научно-методической работы в ИБП является разработка и издание программ, учебных пособий для применения в учебном процессе и научных монографий. Профессорско-преподавательский состав института активно участвует в различных научных конференциях, в том числе международных. Факультет иностранных языков ИБП позиционирует себя в качестве переводческой школы на основе индивидуально-личностного, точечного подхода к обучению, реализующегося в мини-группах (до 5 чел.) и посредством разработки индивидуальных учебных планов для каждого студента. Факультет поставляет на современный образовательный рынок штучный высококвалифицированный продукт – переводчика-профессионала. Сайт: http://www.ibp-moscow.ru/ Международная переводческая компания "Экспримо" образована в 2006 году. В настоящий момент компания является официальным переводчиком первого Председательства России в Комитете министров Совета Европы. Сотрудники "Экспримо" принимали участие во многих крупнейших переводческих проектах 2006 года, в том числе и переводческом обеспечении председательства России в "Большой Восьмерке" (G8). Контактные телефоны: (495) 740-40-69; 201-91-66. Сайт: http://www.ex-primo.com Корпоративный блог: "День за днем - "ExpriMORE"!: http://exprimo.livejournal.com |
|
|
29 Август, 2008 - Компания Toshiba объявляет о летних обновлениях в линейке ноутбуков Satellite 29 Август, 2008 - Несмотря на сложные погодные условия в подмосковных хозяйствах начат сев озимых 29 Август, 2008 - Автор песен Насти Каменских запела! 29 Август, 2008 - Хозяйства Московской области спешат запастись необходимым количеством кормов 29 Август, 2008 - SUNLIGHT: Новые инвестиции в 50 млн евро во Фракию и создание новых 150 рабочих мест. 29 Август, 2008 - Новый каталог компаний на Где.ру 29 Август, 2008 - Девственницы оккупировали Фабрику зірок 29 Август, 2008 - Изменения к лучшему: структурные перестановки в рекрутинговой компании «Форсаж» 29 Август, 2008 - Raffinade Communications присоединилась к UAPR! 29 Август, 2008 - Борис Ходорковский проведет семинар-практикум «Интернет как коммуникационный PR-инструмент» в Киевской школе PR-технологий |
ИсследованияМаркетинговое исследование и анализ российского рынка мучных кондитерских изделий ТЭО производства алюминиевых композитных панелей Маркетинговое исследование и анализ рынка детских садов Москвы и Московской области Маркетинговое исследование и анализ российского рынка обуви Маркетинговое исследование и анализ рынка услуг экспресс-доставки Транспортировка нефтепродуктов через порты Юга России Рынок кинопоказа и кинотеатров в России: текущие состояние и перспективы развития |